InícioObjectivismo Perdido na TraduçãoEducaçãoUniversidade Atlas
Não foram encontrados artigos.
Objectivismo Perdido na Tradução

Objectivismo Perdido na Tradução

2 Mente
|
19 de Outubro, 2015

Ayn Rand tinha fortes opiniões sobre o significado de certas palavras: "egoísmo", "altruísmo", "intrínseco", e assim por diante. Assim, quando os Objectivistas lêem os não-Objectivistas, assumem frequentemente que estes últimos estão a utilizar estas palavras como Rand fez e interpretam-nas em conformidade.

Contudo, estes termos estavam em uso na filosofia e no inglês comum muito antes de Rand se apropriar deles. Se os Objectivistas querem transacções mutuamente benéficas com o mundo intelectual mais vasto em que vivem, precisam de compreender - e ser compreendidos muito melhor. Neera Badhwar irá analisar algumas passagens de escritos Objectivistas e não-Objectivistas com vista a recuperar o que se está a perder na tradução.

Neera K. Badhwar ensinou filosofia na Universidade de Oklahoma durante 22 anos, e está agora afiliada aos departamentos de Filosofia e Economia da Universidade George Mason. Tem publicado artigos sobre teoria ética e psicologia moral em Ética, Journal of Philosophy, e outras revistas de filosofia. O seu livro, Bem-estar: Felicidade numa Vida que Vale a Pena, foi recentemente publicado pela Oxford University Press. Publicou também um artigo sobre Ayn Rand (co-autora com Roderick Long) na Stanford Encyclopaedia of Philosophy, e é a autora principal do volume Is Virtue Only a Means to Happiness? Foi Bolseira no Centro Universitário de Valores Humanos da Universidade de Princeton, Bolseira Visitante no Centro de Filosofia e Política Social, Bowling Green St. Univ. (duas vezes), Professora Visitante NEH em SUNY, Potsdam, e galardoada com vários outros prémios. Ela planeia escrever no blogue sobre a filosofia da liberdade, escrever histórias infantis, e continuar a escrever artigos de filosofia.

About the author:
الموضوعية
التاريخ